Best practices for localizing in C ++?

We localize a cross-platform client application based on C ++. The first pass of localization was made in a big hurry for a large partner in a short time, and now it is time to reorganize it.

We currently have an XML string file for each locale, with a shared key and localized value for each resource. However, sending our optional technical localizers, the XML file is not perfect - they are not aware of the encoding of special characters, etc. I would like to use a simple, well-known format such as Excel / csv with localizers (also good, because we also have server-side localization, which can be on another tab of the same file), and then the code generates line files from there . Excel doesn't seem to like to output CSV UTF-8 files, which is annoying and prevents me from dumping some quick scripts to automate the conversion of Excel → string files.

This problem has been solved hundreds of times. What workflows have people found best, especially when localizers are external to the company? I am looking for something easy for non-technical users, and also easy for the development team to then use to create a file of strings in some simple format like XML.

+3
source share
4 answers
  • Use OpenOffice instead of exel, it can be dumped in CSV with UTF-8 encoding.

  • We have a .xls file with common identifiers, and we send it to the translation company. Then .xls is reset to CSV using OpenOffice. We have a tool that generates our localization files based on a CSV file.

+3
source

Qt . - QString.

tr(). , . , .

Qt .ts. xml, , - .

, .ts , Qt linguist. , () . ( ), , , , . , tr().

, .ts , . .

, . , .

+1

. .

. . :

 #LOCALIZATION_ID
 English String

. , , - xls. - . , csv. , .

, - vba, excel UTF-8 xml, . , " XML FILE". , . .

0

. XLIFF ( , , / ).

0

Source: https://habr.com/ru/post/1704364/


All Articles