I have a multilingual TeX document, mostly in Russian, but I also include some English terms in brackets to make the reader familiar with international terminology. For example, the phrase
Two integral properties of a programming language are syntax (syntax) and semantics (semantics).
which just means
Two attributes of programming a language are its syntax and semantics.
looks like
Two integral properties of a programming language are \ Textit {} syntax (\ Textit {\ selectlanguage {} English syntax \ selectlanguage {Russian}}) and \ textit {semantics} (\ Textit {\ selectlanguage {English} semantics \ selectlanguage {Russian }}).
I also have \ usepackage [english, russian] {babel}.
The code looks too detailed, because I need to use the \ selectlanguage language on every English word twice to make a hyphen. Without this I get a couple
Overfull \ hbox ...
because TeX cannot hyphens English words when they appear at the ends of lines.
Is there a better solution?
In response to Alexei Malistov.
MacTeX distribution has several language.dat files
- / Usr / local / texlive / 2009 / texmf-distribution / source / general / pandemonium
- / Usr / local / texlive / 2009 / texmf-distribution / doc / general / pandemonium
- / Usr / local / texlive / 2009 / texmf / tex / general / configuration
- / Usr / local / texlive / 2009 / texmf-var / tex / general / configuration
- / Usr / local / texlive / 2009 / texmf-distribution / tex / lambda / configuration
I'm not sure which one I should edit. Probably one of the first two. They are identical
% File : language.dat % Purpose : specify which hypenation patterns to load % while running iniTeX =USenglish american ushyphen.tex =english UKenglish ukhyphen.tex =british french frhyphen.tex dutch nehyph2.tex german dehypht.tex ngerman dehyphn.tex
But which one?
Also there is no initexmf command. Going to the search, I found out that the analog is updmap-sys. But I'm not sure ... I'm afraid to ruin my TeX installation. Please give me the right direction.
source share